• 零陵赠李卿元侍御简吴武陵

    作者: 柳宗元
    朝代:
    理世固轻士,弃捐湘之湄。
    阳光竞四溟,敲石安所施。
    铩羽集枯干,低昂互鸣悲。
    朔云吐风寒,寂历穷秋时。
    君子尚容与,小人守兢危。
    惨悽日相视,离忧坐自滋。
    尊酒聊可酌,放歌谅徒为。
    惜无协律者,窈眇弦吾诗。
  • 拼音版原文

    shìqīngshìjuānxiāngzhīméi
    yángguāngjìngmíngqiāoshíānsuǒshī

    shāgānángmíngbēi
    shuòyúnfēnghánqióngqiūshí

    jūnshàngróngxiǎorénshǒujìngwēi
    cǎnxiāngshìyōuzuò

    zūnjiǔliáozhuófàngliàngwèi
    xiézhěyǎomiǎoxiánshī

  • 注释
    理世:治世,太平世界。
    理,避高宗李治讳而代替“治”字。
    固:本来,当然。
    弃捐:弃舍,遗弃。
    指不加任用。
    湄:水边。
    竟:终, 完全。
    这儿是遍布的意思。
    溟:海。
    敲石:这儿指敲击石块以取火光。
    安:何,什么。
    施:为,用。
    铩羽:羽毛被摧残脱落。
    铩,伤残。
    集:群鸟停聚在树上。
    朔:北方。
    寂历:犹寂寥,冷寂空旷的样子。
    穷秋:深秋。
    穷,终尽,末了。
    尚:崇尚。
    容与:安逸自得的样子。
    兢危:小心畏惧。
    兢,小心谨慎。
    危,畏惧忧恐。
    守:保全。
    离忧:忧愁怨愤。
    坐:因。
    自:自然地。
    樽:盛酒器。
    聊:姑且。
    谅:确实,委实。
    徒:白白地。
    为:做事。
    这里指唱歌。
    协律:调正音律,使之协和。
    窈眇:美妙。
    弦:琴弦。
    这儿用做动词,用琴弹奏。
  • 翻译
    太平世道当然看不起学子才人,我们自然被抛弃流放到潇湘边上。
    仿若太阳的光芒已普照四海,像敲石闪出的火花就毫无用处一样。
    我们像被摧残了羽毛的鸟儿停在枯枝,高吟低唱相互应和,声声悲伤。
    北方的黑云吹来了阵阵风寒,在这深秋季节,一片空寂荒凉。
    处境凶险,君子们更注重从容闲逸,小人们只是畏缩自保,战兢恐慌。
    悲凄时,我们天天相互探视,忧愤之情又因此而不断滋长。
    斟饮几杯酒,自己可以聊且忘忧,而纵情歌唱,那肯定别人决不会听赏。
    只可惜,眼下你这位调音知己不在,不能把我们的诗歌美妙地弹唱。
  • 鉴赏

    这首诗描绘了一位士人在自然中的孤独与悲凉情怀。开篇“理世固轻士,弃捐湘之湄”表明诗人对世事的淡然态度和对物欲的摒弃,选择了隐逸生活。接着,“阳光竞四溟,敲石安所施”写出了诗人面对广阔自然景观时内心的宁静与放松。

    “铩羽集枯干,低昂互鸣悲”则通过鸟儿栖息在枯枝上的情景,传达出一种萧索孤寂之感。紧接着,“朔云吐风寒,寂历穷秋时”更增添了一份秋天的肃杀与寥廓。

    诗中还表现了诗人对君子与小人的区别态度:“君子尚容与,小人守兢危。”这反映出诗人对于品格高尚者的宽容和对那些只知自保之辈的批评。

    “惨悽日相视,离忧坐自滋”则是诗人的内心独白,表达了他面对友人的别离时的哀愁与孤独。最后,“尊酒聊可酌,放歌谅徒为。惜无协律者,窈眇弦吾诗”显示了诗人在寂寞中以饮酒和吟唱来排解心中的忧虑,但又感到缺少能够理解他、与之共同享受这份艺术愉悦的人。

    整首诗通过对自然景物的描写,传达出诗人淡泊名利、隐逸山林的生活态度,以及他内心深处的孤独感和对理想知音的渴望。

诗句欣赏